上海教老外中文的最好方法 |
time:2015-02-07 14:44 Views: |
上海教老外中文要有经过实践验证过的方法才能给外国学生带来良好的效果,下面听听我们采访的上海早安汉语中文学校的一位从海外孔子学院归来的万老师的教学方法。 万老师为我们分析说,首先,词语辨异是语言教学的难点,但如果汉语教师同时具备一定素质的外语能力,就更容易帮助外国学生克服这个难点了。比如让你说出渐渐地和慢慢地的区别,汉语的解释可能很难,但是如果使用英语解释,慢慢地是slowly,渐渐地是gradually,外国学生就很容易理解了。 其次,在西方语系中,通常是以词作为基本语法单位,而汉语中基本语法单位是字,字本位是汉语的基本特点。在上海教老外中文时,许多教师迄今采用的仍然是“词本位”的教学方法,这不利于揭示汉字的表义和表音功能,使汉字便于理解和记忆的优势变成了劣势,在汉语教学中走了弯路。要果断的弃绝“词本位”的教学方法,尽快在教老外中文时使用“字本位”的教学方法,这样才能充分发挥汉字的优势,取得教学成果的丰硕。 此外,汉语书面语与口语存在着明显的差别。在教老外中文时要把汉语书面语和口语分开,进行有针对性的训练,减少外国人学汉语的难度。 上海教老外中文的路途还很漫长,需要有更多的优秀的教学方法等待优秀的对外汉语教师从亲身教学中加以总结,使外国人学习中文变得简单而有效。 |
上一篇:上海学汉语巧妙借助学习工具 | 下一篇:日本人在上海学中文如何克服汉字拼音问题 |