我教老外学汉语---书到用时方恨少 |
time:2015-01-28 09:42 Views: |
我觉得我是一个比较幸运的人,很多各种各样的机会都会降临到我身上,却由于我自身的不努力和不自信,把很多机会都推脱掉或丢掉,帮助了不少人成功,自己却在原地踏步。 从大一开始,也许是由于自己的学生工作、性格、口语等原因,学校的外教就邀请我当他们的中文家教,但那时觉得自己太嫩,普通话又不够好,没教学经验,一直都不敢接下来,有时也只是偶尔教一下他们,不敢正式教。大三了,我觉得自己准备得也差不多了,应该更多地尝试一下对外汉语教学来锻炼自己,也当做实习,说不定还能为将来的就业增加筹码。于是,在学校一美国外教的推荐下,我当了新来的美国外教的中文家庭教师。 在三个新来的美国外教中,他们都想学汉语,可我只能教一到两个,同时教三个有点难度。后来经过老师的鼓励,我决定同时给三个一起上课。可是问他们的时候,他们却都说想一对一的教学方式,不想一起学。我没有那么多时间分开教三个人,只能根据先到先得的原则,选择了最先发邮件给我的Steven当我的学生。 不过,他们的做法令我有点吃惊,也更加认识了美国人的个性。按理说,他们三个都是很好的朋友,同时来到湛师,经常在一起,中文水平几乎都为零,有两个还是同一间大学毕业的。如果他们同时一起学习会相互促进的,平时还可以互相交流,比较等,也会令课堂更加有趣,我以为他们三个是想一起学习的。没想到的是,他们都要求自己请一个中文家教,不想一起学。也许,他们不是像我们的思维方式,顾着朋友的面子,一起学就算了。他们是想做以自己的方式做自己喜欢做的事情。 下面简单说说我的学生Steven. 他是从美国明尼苏达州过来的,刚毕业于明尼苏达州的圣约翰大学,听说只有22岁,大学学的是英语专业,是一个比较害羞的美国男生,一说话很容易脸红,从上次的TA会议中足以体现出来。圣约翰大学,这所大学对我来说比较熟悉,因为大一时很多外教都毕业于圣约翰大学,来自明尼苏达州,一个千湖之州,风景如画,美式英语最纯正地之一。圣约翰大学是一所宗教性大学,是男生校区,女生校区叫本尼迪,距圣约翰大学大约十分钟的车程,这种男女分校的大学形式在美国是比较少见的。圣约翰大学前几年也和我们学校有交流生。这就是我知道关于Steven的一些事情,平时跟他接触较少。 今晚,我就要到Steven家正式教他中文了。当然,我是有一些准备的。根据Steven想主要学习汉语听说能力的需要,经过本专业老师的介绍,我从很多对外汉语教学的课本中选定了北京语言大学出版社出版的杨寄洲主编的语言技能类《汉语教程》修订版第一册(上)作为主要教材,徐正龙主编的《老外在中国》作为辅助教材,加强口语训练。我也提前备了一些课,可是快要出发的时候,我才发现我不知应该教多少个韵母,是39个还是24个呢?好像我们小学学的是24个,可我又忘了是哪24个,上网查的也说得不清不楚,教材里的也不够系统,重要的是,我好像连一些韵母的发音也忘了。这怎么办呢?第一节课肯定是会教声母,韵母等的,可我自己连一些都还不会读,都怪大一的时候没有好好上《现代汉语》和《普通话教程》的课,书到用时方恨少啊。 我急得像热锅上的蚂蚁,无奈,我只能打电话请教了赵老师和同学,最后确定只需要教24个就行了,其他的发音是重复的。这些知识在大一应该学过,只是我学得太不踏实了,才会有今天的结果。虽然解决了这些问题,但我毕竟是第一次正式地教美国人汉语,还是有点自信不足,提心掉胆的,原因就是自己肚子里的墨水太少了。 时间快到了,我只好搭校车到了Steven家。一见到他,他很腼腆地像平时一样打了招呼,笑了笑。他在我到来之前就在他的dinning room收拾好了一张学习用的桌子,dinning room就算是小教室吧,很好的学习环境,不过好热。他倒了水给我和抬来了落地风扇,教学就开始了。 根据教学设计,我这次上课只给他上第一课,主要学习声母(Initials)b、p、m、f、d、t、n、l、g、k、h和韵母(Finals)a、o、e、i、u、ü、ai、ei、ao、ou以及一些对应的单词,句子,书写规则,声调和两个第三声音节连读时的变调,以及做一些相应的练习和学习几个汉字。 上课前,我送了一对我从吉兆湾带回来的贝壳鸳鸯给他,当做见面礼吧。他高兴得像个小孩似的,不停地赞赏它漂亮,很惊讶居然可以用贝壳作出鸳鸯。不过鸳鸯的解释有点令他难堪,我告诉他我们送这种小饰品给很多普通朋友的,我们也带了好多回来给我们的同学。他释然,又对贝壳鸳鸯爱不释手,看来中国的很多小饰品都会令外国人喜欢,我们中国人真是心灵手巧。 上课进行得很顺利,Steven似乎很听我的话,像个小学生似的,几乎一切按照我的计划进行,不过我做决定前都会问一下他,尊重他的意见。在学习ü的发音时,他几乎都发不好这个音,我暂时也找不出原因,可能是因为英语中没有这个发音吧。还有他也很难区分i、u、ü的发音。我也还没找出更好的方法来教他发这些音,只能不停地让他跟着我的声音来模仿,终于有了点进步,但还是不能令人满意。他其他的音发得还好,但似乎都有点洋腔洋调。怪不得李阳说“说英语要用气,说汉语要用力。”看来他也是在用气说汉语了,给我感觉他老是在吞音。我告诉他,我想教你纯正的汉语,让中国人听不出你是外国人,而不是洋腔洋调的汉语。 时间过得很快,我教完了他前面的关于拼音,声调,变调等东西。他似乎对知道nihao在一起读时ni要变为第二声感到很骄傲。我也夸奖了他,增强他的自信心。终于到了学习汉字书写这一块了。很多外国人说能学会汉语的人是全世界最聪明的人,很大一部分原因就是因为汉字吧。汉字是世界上唯一的方块字,表意文字,的确是给这些写字母的外国人增加了好多难度。Steven最大的目的是学好汉语的听说,但是我觉得中华文化的很多精髓融合在汉字里面,不学汉字是很大的损失,无论中文可以说得多好,不会汉字,汉语都不算好。而且,如果不教他学汉字,这也是我作为一位中国人,中文教师的过错。所以,我决定无论他喜不喜欢汉字,我都一定要教他,增强他对汉字的兴趣。他最终也同意了跟我学习汉字,不过刚开始时学少一点,后面再增加,我同意了。 我们学了前面的五个汉字:“一”“八”“五”“不”“大”。看Steven写字时,才发现他是左撇子,好有我们的第一位外教David的feel。他说在美国左撇子有不少,因为父母会让孩子自由成长,不会因为孩子是左撇子就纠正他。我告诉他中文的书写是从左到右,从上到下的。也许是因为左撇子的缘故,他的几乎都是从右到左,从下到上的。我看了很想笑,又怕伤到他的自尊心,忍住了。这五个字他学得很不错,可能是因为笔顺比较简单吧。 我从“大”字联想到了我上个学期的双语教学《教外国人中国汉字》这一课题,决定教一下他“人”“大”“天”“夫”这四个字的联系。我站起来给他做了一个“人”字的形状,他很快记住了“人”字的形状和笔顺。然后我把两手张开,做了一个“大”字的形状,他也很快记住了。然后我问他“人头顶上的是什么?”当然是“天”了,他也很快记住了这个字。我再问他“比天大的是什么?”他这一次答不出来了。我告诉他是“夫”,因为在古代男权社会,女人认为丈夫大过天,或者可以理解为男人大过天。这得联系到我们中华民族的文化才能明白。他哈哈大笑,问我“比’夫’大的是什么呢?”我只能回答“wife”了,很滑稽的回答。 最后,我给他起了个中文名字“史蒂芬”,就是根据他的名字“Steven”直接翻译过来的。我告诉他“史”就是“history”的意思,他好像很高兴,终于有中文名字了,Debbie说得很对,外国人想有一个正式的中文名字,而不是“苹果”“老虎”这些SB的名字。我教他如何用正确的笔顺来书写他的名字,“史”和“芬”字还好,但“蒂”字可能是因为笔画太多了,他最后写出来的字笔画都堆在了一起,根本分不清是什么字,只能说“四不像”,我终于忍不住笑了出来,他也无奈地摇了摇头,笑了。汉字的学习,路漫漫其修远兮啊! 在我们不停地看手表中,这次上课终于结束了。总的来说,效果还是不错的,并没有我想象中的恐怖,原来很多事情只要勇于去尝试,都不难的。只不过是一只纸老虎而已。史蒂芬也表示对我的教学很满意,使我很高兴,终于松了一口气。 我决定以后要尽量用简短的文字记下我的教学心得,和大家一起分享和解决问题,说不定以后可以作为我毕业论文的材料呢! 这次上课的疑点是:如何更好地教会老外“ü”的发音和如何教老外更好地识汉字,对汉语感兴趣等。 希望各方朋友能和我一起解决。谢谢! |
上一篇:我教老外学汉语——热学普通话 | 下一篇:我教老外学汉语--- 要让汉字活起来 |