上海教外国人中文老师不能糊里糊涂 |
time:2015-01-22 09:33 Views: |
对外汉语教师有的时候自己就理解错了,教外国人中文就更不用说了,所以教外国人中文先充实自己的文化知识更为重要,以下就是早安老师总结的容易理解错误的俗语。 俗语一“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”,原为“嫁乞随乞,嫁叟随叟”意思是一个女人即使嫁给乞丐或者是年龄大的人也要随其生活一辈子。随著时代的变迁,这一俗语转音成鸡成狗了。 俗语二“三个臭皮匠,顶个诸葛亮”,“皮匠”实际上是“裨将”的谐音,“裨将”在古代是指“副将”,原意是指三个副将的智慧合起来能顶一个诸葛亮。流传中,人们将“裨将”说成了“皮匠”。 俗语三“不见棺材不落泪”,本是“不见亲棺不落泪”,并不是见了任何棺材都落泪。讹变为“不见棺材不落泪”,如果不管谁的棺材,只要见到就落泪,那就有点太莫名其妙了。 俗语四“舍不得孩子套不住狼”,本是“舍不得鞋子套不住狼”意思是要打到狼,就要不怕跑路,不怕费鞋。 可见我们对于自己的文化知识也有理解不到位的地方,教外国人中文的时候要及时纠正这些理解不到位的知识。 |
上一篇:上海外国人学中文难啊 | 下一篇:老外学中文之酒文化 |