上海外国人学中文难啊 |
time:2015-01-22 09:32 Views: |
在上海外国人学中文觉得中文真难,这也不能怪人家,谁让我们中国的文字博大精深呢,例如一个小小的“的”字也千变万化。
少了一个“的”整句话的意思就不同,例如,小凡老师和小凡的老师,前者说的是小凡这个人,是同位结构,而后者是指的别人,是偏正结构。看外国人学中文的时候觉得难吧!另外“的”字之所以重要,是因为它在语言中十分活跃,出现频率特别高。
首先表示事物的领属关系时要用“的”。例如:“我的电脑”,不能说“我电脑”;
其次动词作定语时要加“的”。例如:“做的作业”、“开的会”。
再次两个字的形容词或者短语修饰名词时要用“的”。例如:“英俊的男孩”、“漂亮的字体”。
然后“单字形容词+名词”前有副词修饰时要变成“副词+单字形容词+的+名词”,也就是说名词前要加“的”。例如:“小老鼠”变成“很小的老鼠”。
最后形容词的重叠形式修饰名词,要用“的”。例如:“暖暖的太阳”,不能说“暖暖太阳”。
通过上述“的”的例子可以看出,外国人学中文是比较难的,所以学起来不是一朝一夕的事情,要有坚持不懈的决心才能到达理想的彼岸。
|
上一篇:教老外中文之魔术教学 | 下一篇:上海教外国人中文老师不能糊里糊涂 |