母语英语的外国人学中文的难点 |
time:2019-07-08 09:18 Views: |
现在学汉语的外国人很多,其中母语是英语的外国人占很大比重,早安汉语的学员很大一部分也是说英语的,母语英语的外国人学中文的难点和其他语种的也是有区别的,早安汉语的沈老师就在这里聊一聊。 母语英语的外国人学中文的难点在语音方面有这么些: (1)英语和汉语拼音部分书写形式上雷同、可是发音又不尽相同的现象,给外国人学习汉语带来了很大的难度。由于汉语拼音的拼写而造特点是清辅音多。浊辅音少(只有m、n、l、r四个)。且只有一对清浊音(sh—r)对立。英语没有送气不送气的对立,而有清浊音的对立,清音和浊音在英语中构成不同的音位。汉语用b、d、g代表不送气的清塞音,恰与英语的浊塞音书写一致,因此,大多数外国人易把b d、g发成浊音。 (2)难以确定送气音,由于送气音和不送气音在英语里不区别意义属于同一个音位,所以,外国人对它们的区别就不敏感。比如:汉语的P是送气音,而英语中的P有时送气有时不送气。 (3)对于英语里原本就没有的发音,外国人也普遍感到困难,如 、q.x的发音。 (4)汉语里还有一些音素和英语里的某些音素相近似,这种近似极易造成学生的误解,以为和英语的发音部位和发音方法完全一样。 母语英语的外国人学中文的难点其实还有很多,这里沈老师也只讲了关于语音方面的,早安汉语在找老外学中文的困难的时候是花了很多心思的,毕竟对症下药,知道了哪里外国人不好学,在教学的时候也能抓住重点,这对于外国人学汉语是很有帮助的。 |
上一篇:教外国学生中文要注意什么,多多互动吧 | 下一篇:日常生活常用词语中文口语的诀窍 |