外国人学汉语课程大分享 |
time:2016-03-14 14:57 Views: |
外国人学汉语往往有很多让人哭笑不得的事情发生。今天,早安汉语的石老师就来为大家分享一下他的外国人学汉语课程,我们一起来看看这些“可爱”的学生吧。 上学期接近期末,我吿诉学生期末考试时会有一道作文题。学生就问,可不可以事先吿诉他们题目。我说不可以,考的就是临场发挥,不过考试时可以查词典。考卷收上来,就有学生这样写道:“老师为了不打草惊蛇,故意不事先吿诉我们作文题目„„”。 当时就吓了我一跳:学生们都成了蛇,我岂不是成了“蛇头”?真正掌握汉语词汇的运用,不要说一般学生,就是研究汉语大半辈子的汉学家们也做不到。我曾经试探性地问一位年近六十的著名汉学家,“硬着头皮”是什么意思。他说,不就是说一个人的头皮很硬吗?我接着“忽悠”,问他什么人头皮很硬?他语气肯定回答说:“练武术的人嘛!”为了不失礼貌,我只好强忍了半个小时之久,没有当着他的面笑出声来。 汉字之难,在西方已经成了共识:据说形容事情之难,有“跟中国的汉字一样难”的熟语。不少学了多年汉语的西方人,看汉字,个个面目相似,犹如孪生的兄弟姐妹,很难辨认。以至于有把“银行”误认为“很行”的,并因此对我们自称是谦虚的民族表示异议:“你们中国人一点也不谦虚。 你看,许多好看一点的房子,墙上都写着‘中国银行’、‘中国人民很行’、‘中国工商很行’、‘中国农业很行’,这是谦虚吗?有些西方人知难而退,干脆学习汉语时只学听说,不学读写。结果,在学校里学习汉语多年,还是个文盲。 汉语语法不像位于西方的印欧语系、斯拉夫语系、日耳曼语系诸语言和位于东方的日语、韩语等语言,往往有一些形式上的标记,死记硬背就可以解决问题,汉语不行。汉语语法书读得再精熟,还是照样不能保证把句子说通顺,把文章写利索。理解汉语常常要凭感觉。 “吃饭、吃水果”可以,“吃食堂”、“吃大碗”、“吃筷子”也可以;“养什么”,可以是把“什么”愈养愈大,比如养牛、养猪、养鱼、养孩子,也可以是把“什么”愈养愈小,甚至养没了,比如“养病”,甚至还有养的目的既不是愈来愈大,也不是愈来愈小,比如“养情妇”、“养汉子”。这汉语简直像是万花筒,能把外国人的眼睛晃悠花了。几天前,有一个已经学过好几年汉语的日本学生还在问我“大大小于„„”是甚意思。 世上无难事,再难的事情,一旦学好了,也会有意想不到的效果。外国人,因为他们思想解放,掌握汉语之后,就可能说出一些我们中国人永远都说不出来的话。比如,让留学生用“真不凑巧”造句,他就可以给你造出这样的句子:“有一天我和女朋友坐公共汽车,真不凑巧,我女朋友的丈夫也在车上!”不要说学得十分好,就是学到八九分好,也会有语出惊人的时候。 有一次我让一班学生用“对手”一词造句,结果,一个德国女生造了这样的句子:“人的年龄愈大,找到结婚对手就愈困难。”不但我立刻表示服膺,我向一些朋友转述过这件事情,所有听过我转述的朋友也都一致表示叹服。有个朋友说出了我们共同的心声:“毕竟是出哲学家的国度。造一个句子,就深刻地揭露了婚姻是一场男人与女人之间的战争的本质!” 早安外国人学汉语课堂还有很多有意思的事情,以后再继续为大家分享。 |
上一篇:上海中文培训学校哪家好 | 下一篇:中文培训学校上海哪家好 |